Free web page counter

世界語文化節2007,高雄 Abengo 報導

     

今年的柴誕節於十二月十五日在高雄文藻外語學院舉行,至少有七十人參加,其中有三十九名正式報名(文藻學生或台灣世界語運動的成員),另有籌備本大會的七名世界語者,六名文藻外語學院德文系的六名服務同學,八名文藻童子軍團的表演者,及皇曲音樂舞蹈班的十名少年表演小朋友,及三名家長。這七十名參加者不包括只在場外參觀書展的來賓。

Cxi-jara Zamenhof-festo okazigxis cxe Wenzao Lingva Kolegio, sabaton, la 15an de decembro. Minimume estis 70 partoprenantoj cxe la festo. Inter la partoprenantoj 39 donis formalajn registilojn (cxefe la aroj de esperanto-movado cxirkaux la Kao-Ping areo kaj la gestudentoj de Wenzao Lingva Kolegio), sep zorgantaoj de festo, kiuj zorgis pri diversaj festaj aferoj; ses studentinoj de Wenzao kiel volontuloj; ok skoltinoj kiuj donis flago-dancon kaj partoprenis en la festo parto-tempe; cxirkau dek unuloj de muzika studio kaj tri patrinoj de junuloj. La tuta nombro de 70 ne inklusivis la sengxenecajn vizitantojn de libroekspozicio.

大會從下午兩點開始,分別由Ingrid ,Gxoj, Flora三位世界語同好當世界語和國語的司儀。首先由主持人卓照明教授宣佈大會的開始,一起聆聽和合唱世界語"希望之歌",他致歡迎詞後向與會者介紹在場的特別來賓,來自中壢的中央大學退休教授休王九逵博士和在義守大學介紹任教的德藉教授古堡博士。其次由文藻外語學院德文系系主廖靜韻教授致詞。

La festo komencis je du horo posttagmeze, Prof-ro Cho kiel la cxef-organizanto gvidis la feston, Ingrid, Gxoja kaj Flora rolis anoncistinojn esperante aux cxine. Unue la partoprenantoj auxdis aux kantis esperantan himnon "La Espero", post Prof-ro Cho donis salutvorton, prezentis gravaj partoprenantojn de festo kaj invitis la cxefin de germana fakultato Profesorino Ching Yun Liao paroli.

第一個表演節目由皇曲音樂班的六個小朋友隨著世界語歌曲"Cxu vi volas danci?(你要跳舞嗎?)"的節奏跳夏威夷草裾舞,他們以此節目當做對本會的祝賀。

Ses da junuloj de Regxa Musik-Studio dancis havaja-stile laux esperanta kanto "Cxu vi volas Danci?" kiel gratulon al la Zamenhof-festo.

表演之後由Flora 和Ingrid 報告本大會從國外世界語協會所收到的賀詞。我們收到至少五十封賀詞,但在大會只能象徵性的舉出十個做代表。其次由賴群家老師Saburo報告本年度的世界語運動重要事項。

Post la danco anoncistinoj Ingrid kaj Flora prezentis la eksterlandajn gratulmesagxojn al nia festo. Fakte ni ricevis pli ol 50 gratulmesagxojn de pli ol dek landoj. Nur dek leteroj estis menciita. Post tio Saburo donis jaran raporton pri Tajvana Esperanto-Movado.

其次由音樂班的音樂小朋友以長笛和小提琴表演望春風和苿花的歌曲,和一些流行或傳統的耶節歌曲。充分表現耶誔節的氣紛。

Denove, la junuloj de Rogxa Melodi-Studio prezentis landajn muzikojn kaj popolajn kristnaskajn kantojn per violonoj kaj flutoj. Oni jam sentis la kristnaskan atmosferon.

享受美好音樂之後,接著有Reza先生世界語文法簡介和兩個特別的演講。德國的Altenberger主要用世界語,伴以國語和德語演講德國的浪漫步道,他以世界語投影片呈現他的的演講內容,播放大約有四十張美麗的風景片。因為他兩個月前才學世界語,却能夠以世界語演講,發音清析,所以演講之後得到熱烈的掌聲。

Post ciuj gxojitis la musikon Reza donis la bazan instruon pri esperanta gramatiko al la esperantajn komencantojn. Poste Profesoro Altenburger preligis "Romantika Vojo de Germanio" esperante, germane kaj cxine. Li eklernis Esperanton antaux du monatoj, sed lia esperanta prononco estis klara, kaj kvardeka de liaj fotoj montris belegajn pezagxojn pri la romontika vojo. Cxe fino de lia prelego li ricevis ardan aplauxdadon el la auxskultado.

   

下一個演講由本大會主持人卓照明教授報告世界語與天主教,他強調天主教從開始到現在一直是世界語的支持者,其世界語的月刊"天主教的希望"已經發行八十餘年,有會說世界語的教宗,有用世界語廣播的梵地岡廣播電台。他也提到輔仁大學高思謙教授於八十年代初在大學教授世界語的盛況,以及天主教王步融神父熱心編輯世界語字典的事蹟。

La sekvantan prelegon donis Prof-ro Cho, kiu emfasis ke la katolika eklezio cxiam subtenadas la Esperanto-movadon. kaj gxia monata gazeto "Katolika Espero" estas eldonita jam antaux pli ol okdek jaroj sencxese. Li menciis ankaux ke estas parolanta Popo kaj esperanta elsendo de Radio Vatikana. Tajvano katolika eklezio ludas gravan rolon en la Esperanto-movado, ekzemple Fujen universitato ofertis Esperanto-kursojn 1979-1982 kaj pli ol 800 gestudentoj partoprenis la lernadon de Esperanto tie.

演講之後,由Reza先生特別提出日本世界語協會理事長柴山純一(SIBAYAMA Zyun'iti)對本大會的關心和協助。接著由他引領與會者一起唱世界語是我們的語言 "Esperanto estas la lingvo por ni", 這首歌採用大家熟悉的 "My Bonnie is lying over the ocean", 因此大家都能唱。

Post la prelego Reza parolis pri la prezidanto de japana Esperanto-Asocio, Zyunichi Sibayama, pro lia varma subteno kaj estimo al nia movado. Poste Reza gvidis la partoprenantojn kanti "Esperanto estas la lingvo por ni", kiu estas esperantan kanton laux la bone koninta skota kanto "My Bonnie is lying over the ocean".

   

到四點時大會安排一小時的休息時間,好讓與會者休息,彼此溝通,並用茶點。休息時間大會預備了三項活動,其一是世界語圖書展,展出世界語圖書,字典,國際世界語會議的文獻以及本地發行的世界語雜誌 Formoza Folio 等。其一是脚底按摩的示範,由大內高手養生脚底按摩的兩名世界語學習者提供服務。其一是Aengo的免費人像速寫,有意暫站不到一分鐘,就得到一張又酷又諠的人像寫生。在休息期間,有許多同好報名參加UEA世界語協會,還有許多人訂閱Formoza Folio。在大學園內有許多過路者,他們也好奇的駐足參觀覽,其中有參加其他講習的學生,兩名來自法國和英國的語言學老師。

Estis unu-horo da Pauxzo post la ricxaj programoj. La pauxzo estis tempo por resti, komuniki, trniki, viziti la libroekspozcion. Oni povis provi la efekton de piedomasagxon cxe esperantisto Kevin, kiu esta spertulo de piedomasagxo kaj posedas butikon por piedomasagxon. Abengo kiel amatura artisto faris kelkajn momentajn portretojn por partoprenantoj senkoste.

休息過後,第一個節目由文藻的童軍團八位同學表演旗舞,揮著世界語的綠旗進場,然後隨生動的流行音樂表演旗舞。值得一提的是他們都表示對世界語的信心和學習世界語的意願。接著由海洋科大的周湘師們表演南胡和陶笛,曲目是風中奇緣和天賜歡樂。

Post la pauxzo la skoltinoj de Wenzao montris flagodancon, du aroj ekdancis kun esperanta flago, post tio okoble dancis kun iliaj etaj flagoparoj sprite laux muziko. Ludon de dukorda muzikinstumento "Huchin" de instruisto Chou Yishiang sekvis la danco.

最後壓軸的是王九逵教授的演講。王教授原是中央大學數學系教授。退休後主要致力於中國文學的世界語翻譯。他 從頭到尾以世界語演講他的難問題(Delemo),輔以世界語和中文對照的投影片,因內容彩而得到熱烈的掌聲。

La interesan prelegon de Prof-ro Wang sekvis la flagodanco. Prof-ro Wang legis la tutan prelegon malrapide kaj klare en Esperanto. La malfacila temo de Dilemo igxis belajn rakontojn. La komancentoj povis kompreni lian prelegon per legi la tekstojn sur la elektronika ekrano.

其次由高雄世界語學習中心的同學以自編的世界語歌詞猫王 Elvis Presley 的歌 "Love Me Tender" 世界語譯為 Amu min dolcxe.歌唱後由其中一名代表Ema報告高雄世界語學習中心的理念和該中心最近的活動。她的世界語非常流利.去年柴誕節的司儀就是她,她還是十七歲的高中學生呢!

Post tio, ok de lernantinoj de Kaohsiung Esperanto-Centrejo kantis la kanton de Elvis Presley "Love me tender" esperante, " Amu min dolcxe". Poste Ema rakontis kelkajn vortojn pri la centrejo. Sxi parolis tre bele esperante. Fakte sxi estis la anoncistino de pasinta Zamenhof-festo. Sxi agxas nur 17 jarojn.

主持人也特別繳請Altenburger古堡先生為我們唱德國南部的民謠,一曲為快樂的吉卜賽人(Lustig ist das Zigeunerleben),另一為史瓦比鎮的火車(Schwaebische Eisenbbahn".

Por amike regali la partoprenantojn la cxef-organizanto demandis Prof-ro Altenburger kanti kelkajn germanajn popolajn kantojn. Prof-ro kantis "Felicxa estas cigana vivo" kaj "Sxvaba Fervejo".

大家在快樂的氣紛中進行柴誔節的活動,不知不覺已經到了預定的時間下午六點。主持人感謝大家的參與,為大家祝福,正式結束本年度的世界語文化活動。

Je ses horo, meze de la felicxa atmosfero, la cxef-zorganto diris finajn vortojn kaj finis la feston

本年度的活動,籌備本大會在經費上要個別張羅。謝謝文藻外語學院德文系提供場地,茶點和印刷大會手冊。也謝謝系協助大會活動的服務同學。又因為Kevin讚助十張世界語國旗和提供腳底按摩的示範,Reza讚助世界語記念品,皇曲音樂班提供表演,使大會增色不少,在此一併致謝。

Por la okazo de festo mankis la bugxeto. Dankegon al: Wenzao fakultato de germana lingvo, kiu ofertis lokon por la festo, donis trinkejxon kaj mangzajxon, presis la festo-brosxurojn; volontujoj de Wenzao, kiuj helpis en multe da aferoj; Kevin, kiu presentis piedomasagxon kaj donacis dek esperantajn flogojn; Reza, kiu estas la centra personego de Zamenhof-festo donacis belajn Zamenhof-Mozaikojn al la festo-kontribuantoj kaj prelegantoj; Regxa Melodi-Studio, kiu prezentis vivantan dancon kaj festo-musikon.

本次參加大會的人數不如預期,我以主持人的身份向期望者致十二萬分的歉意。但我的確是盡了最大的力氣。我嚐試的努力包括下列事項: \

Mi demandas vian pardonon por la numero de partoprenantoj aperis ne tiel kiel ni atendis. Tamen mi faris diligente por ebligi sukcesan okazon de festo. Vi versxajne ne komprenas kiel malfacila estis la afero. Mia preparado por la festo enhavis:

在辦理今年世界語文化節的過程中,我們得到如下的效益:

Dum la preparado de Zamenhof-festo ni gainis sekvanta efikojn:

我們的努力沒有白費,世界語的種子逐漸在台灣傳播,世界語在台灣的興盛和流行,指日可待,邁向柴門霍夫理想的語言大同世界。最後以一句世界語和大家一起勉勵:Paco per Esperanto, ne per milito (以世界語逹到世界和平,而非以戰爭)。

Ci-jara, cxe la Zamenhof-festo , ni varbis 25 studentojn kaj 6 ne-studentoj kiu esprimis iliajn dezirojn lerni Esperanton. Kio estas la bona fonto por malferni novan Esperanto-kurson.

vidu fotaron de festo